El nuevo versículo de “Gilgamesh” es épico

El nuevo versículo de «Gilgamesh» es épico

3 de octubre 2015

Por Elizabeth Palermo, LiveScience

gilgamesh-tablet-670-1Esta es la tablilla de arcilla, tallada con el nuevo verso de la antigua, historia épica.

Farouk Al-Rawi

Un acuerdo fortuito entre un museo de historia y un contrabandista ha proporcionado una nueva visión de una de las historias más famosas jamás contadas: «La Epopeya de Gilgamesh».

El nuevo hallazgo, una tablilla de arcilla, revela un «capítulo» hasta ahora desconocido del poema épico de la antigua Mesopotamia. Esta nueva sección aporta tanto ruido y color a un bosque de dioses que se pensaba que era un lugar tranquilo para el trabajo de literatura. El versículo recién descubierto también revela detalles sobre el conflicto interno que soportaron los héroes del poema.

En 2011, el Museo Sulaymaniyah en Slemani, en la región del Kurdistán de Irak, compró un conjunto de 80 a 90 tablillas de arcilla de un traficante conocido. El museo ha estado participando en estas negociaciones a puerta cerrada como una manera de recuperar artefactos valiosos que desaparecieron de los sitios históricos y museos iraquíes desde el inicio de la invasión encabezada por Estados Unidos de ese país, de acuerdo con la publicación sin fines de lucro en línea Ancient History Et Cetera.

Entre las distintas tablillas compradas, una se destacó para Farouk Al-Rawi, un profesor en el Departamento de Lenguas y Culturas del Cercano y Medio Oriente en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (SOAS) de la Universidad de Londres. El gran bloque de arcilla, grabado con escritura cuneiforme, todavía estaba cubierto de barro cuando Al-Rawi aconsejó al Museo Sulaymaniyah que comprara el artefacto por un acuerdo sobre $ 800.

Con la ayuda de Andrew George, decano asociado de lenguas y cultura en SOAS y traductor de «The Epic of Gilgamesh: A New Translation» (Penguin Classics, 2000), Al-Rawi tradujo la tableta en sólo cinco días. El artefacto de arcilla podría datar del periodo de edad de Babilonia (2003-1595 aC), de acuerdo con el Museo Sulaymaniyah. Sin embargo, Al-Rawi y George dijeron que creen que es un poco más joven y se inscriben en el período neo-babilónico (626-539 aC).

Al-Rawi y George pronto descubrieron que la tableta robada contaba una historia familiar: la historia de Gilgamesh, el protagonista de la antigua historia de Babilonia, «La Epopeya de Gilgamesh», que es ampliamente considerada como el primer poema épico y la primera gran obra de la literatura jamás creada. Debido al periodo de tiempo en que la historia fue escrita, la historia probablemente fue inscrita en «tabletas», con cada tableta contando una parte diferente de la historia (algo así como capítulos o versos).

Lo que Al-Rawi y George traducen es una parte anteriormente desconocida de la quinta tableta, que cuenta la historia de Gilgamesh, rey de Uruk, y Enkidu (hombre salvaje creado por los dioses para mantener a Gilgamesh en línea) en su viaje al Bosque de Cedros (hogar de los dioses) para derrotar al ogro Humbaba.

La nueva tableta añade 20 líneas previamente desconocidas a la historia épica, rellenando algunos de los detalles acerca de cómo se veía y sonaba el bosque.

«La nueva tableta continúa en otras fuentes desprendidas, y nos enteramos de que el Bosque de los Cedros no es un lugar de claros serenos y tranquilos. Está lleno de pájaros ruidosos y cigarras, y monos gritando en los árboles», dijo George a Live Science en un correo electrónico.

En una parodia de la vida cortesana, el monstruoso Humbaba trata la cacofonía de los ruidos de la selva como un tipo de entretenimiento, «como el Rey Louie en «˜el libro de la selva»™», dijo George. Tal descripción tan vívida de los paisajes naturales es «muy rara» en la poesía narrativa de Babilonia, añadió.

Otras líneas recién descubiertas del poema confirman detalles que se aluden en otras partes de la obra. Por ejemplo, muestra que Enkidu y Humbaba eran amigos de la infancia y que, después de matar al ogro, el héroe de la historia siente un poco de remordimiento, al menos por destruir el hermoso bosque.

«Gilgamesh y Enkidu cortaban el cedro para llevar a casa a Babilonia, y el nuevo texto lleva una línea que parece expresar el reconocimiento de Enkidu que la reducción de los bosques a un terreno baldío es algo malo que ha hecho, y molesta a los dioses», dijo George. Al igual que la descripción de la selva, este tipo de conciencia ecológica es muy poco frecuente en la poesía antigua, agregó.

La tableta, ahora sin barro y totalmente traducida, se encuentra actualmente en exhibición en el Museo Sulaymaniyah. Un documento sobre los hallazgos de Al-Rawi y George fue publicado en 2014 en la Journal of Cuneiform Studies.

http://news.discovery.com/history/art-history/new-gilgamesh-verse-is-epic-15100.htm

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.