Una superstición peluda en Japón

No presiones mi remolino: una superstición peluda en Japón

julyanFoto: Thersa Matsuura

Aquí hay una palabra que aprendí en inglés hoy: hair whorl, pelo en remolino. Wikipedia lo define como «… un parche de cabello que crece en una dirección circular alrededor de un punto central visible. Los remolinos del pelo se producen en la mayoría de los animales peludos, tanto en el cuerpo como en la cabeza».

Es curioso que ya conozco la palabra en japonés desde hace mucho tiempo, pero tuve que buscarla en inglés. La razón por la que lo sé en japonés es porque la gente realmente dice la palabra. Los amigos en realidad hablan de los remolinos del cabello de sus hijos en una conversación informal. Además, se utiliza en un idioma común y en una superstición curiosa.

Vamos a empezar con la forma de decir el pelo en japonés. Es una linda palabra: tsumuji. Creo que tiene un anillo más bonito que el pelo.

A continuación, el idioma que a veces escuchas que usa la gente es tsumuji wo mageru, o puedes llamar a alguien tsumuji magari. Literalmente, doblar o torcer el pelo de uno. Si alguien hace esto, significa que son contrarios, irrazonables o poco cómodos. «Mi hermano pequeño es un tsumuji magari. No está de acuerdo con todo lo que digo». Algo así.

La superstición, por otro lado, es una que escuchará a los niños japoneses riéndose. Es decir, nunca debes presionar el pelo de tu amigo. ¿Por qué? Bueno, el jurado está deliberando sobre cuál de las siguientes situaciones sucederá, pero ninguna de ellas suena bien. Se dice que, si se presiona el pelo de una persona, se quedarán calvos o sufrirán un caso grave de diarrea. Nuevamente, esta es una superstición de la infancia, aún así, es posible que no quieras presionar tu pelo para probarlo. Por si acaso.

En una nota al margen: el idioma japonés parece tener varias formas de decir que alguien está siendo contrario o difícil o simplemente un dolor en el culo. Hablo de un demonio celestial mítico (amanojaku) y de cómo el nombre de esta criatura también es una etiqueta para la contrariedad aquí.

https://boingboing.net/2018/08/25/dont-press-my-whorl-a-hairy.html

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.